fbpx

Menu stagionale

presso il ristorante

Menu stagionale

presso il ristorante

APERITIVO

Cocktails

Black Gin Tonic
O de V Gin Black Gin e Fever Tree Indian Tonic
per il perfetto gin tonic da pasto
13

Negroni Sibona
MAeCO’ Dry Gin, Bitter “20”, Vermouth “Civico 10”
13

Moscow Mule agrumato
O de V Vodka al bergamotto e Fever Tree Ginger beer
13

Spritz 20
Bitter “20” Sibona, Prosecco e Soda
10

Bollicine

Calice di Champagne Veuve Clicquot Brut Cuvée Saint-Pétersbourg  15

Calice di Metodo Classico  10

Da gustare in abbinamento

Pane, burro e alici 15

Bread, butter and anchovies

Ostriche accompagnate da crostini alle alghe e burro salato  7 l’una

Oysters with seeweed crostini and salted butter (price for each)

MENU DEGUSTAZIONE

A mano libera

Menu degustazione di otto portate
L’esperienza Teresa raccontata dagli antipasti al dolce

Tasting menu composed of eight courses from starters to desserts

95

È possibile solo se servito a tutti gli ospiti del tavolo

Available only if requested by all the guests of the table

Abbinamento vini

Abbinamento con tre calici di vino 35

Pairing with three glasses of wine

Abbinamento con cinque calici di vino 55

Pairing with five glasses of wine

MENU ALLA CARTA

La Chef consiglia

Il nostro esclusivo Mosaico di crudità di mare impreziosito da frutta e variazioni di sale 60

Tasting menu composed of eight courses from starters to desserts

In abbinamento al nostro Black Gin Tonic   70

Delizie di mare  40
Un percorso per conoscere i prodotti e la cucina del territorio in cinque assaggi 40

Delights of the sea, a path to know local products and cuisine through a selection of five tasting

Antipasti

La cevice mormora agli agrumi 25

Striped seabream ceviche with citrus

Insalata di mare avvantaggiata 25

Seafood salad with potatoes and green bean

Gamberi in salsa alla catalana con pomodori confit e basilico 30

Shrimp in catalan sauce with confit tomatoes and basil

L’asparago e l’uovo 20

Asparagus and egg

Seppia e piselli 25

Cuttlefish and pea salad with creamed peas

Primi

Risotto di mare con arselle, cedro e porro bruciato 22

Seafood risotto with wedge clam, citron, and burnt leek

Spaghetti, cipollotto, finocchietto, peperone crusco e bottarga 22

Spaghetti with spring onions, fennel, crusco pepper, and bottarga

Pasta, fagioli e cozze 22

Pasta, beans and mussels

Taglierini verdi con ragù di faraona, maggiorana e il suo fondo 22

Green taglierini with guinea fowl ragout, marjoram and its fond

Mandilli al nostro pesto, preparato con basilico di Pra’ 20

Mandilli (pasta) with homemade pesto

Cappon magro

Cappon magro (Genoese salad with gurnard, seafood and steamed cooked vegetables)

38

Zuppa di pesce

Our traditional fish soup

30

Secondi

Branzino in crosta di pane alle alghe, spinaci, limone e curcuma 30

Sea bass in bread crust with seaweed, spinach, lemon and turmeric

Baccalà in verde con tuorlo fritto e briciole di prosciutto crudo 28

Cod in green with fried yolk and prosciutto crumbs

Frittura con nasellotti, calamari, gamberetti e lattuga di mare fritti 25

Deep-fried with hake, squid, shrimps and fried seafood lettuce

Agnello, mandorla e ciliegie 25

Beef cheek braised with Ormea wine, celeriac and star anise

Insalata di frutta e verdura, con citronette al frutto della passione 16

Fruit and vegetable salad passion fruit citronette

Nota: non possiamo garantire ogni giorno la presenza del pesce segnalato, in quanto, essendo gli acquisti giornalieri, la reperibilità dipende dal mercato

La Chef consiglia

Pesce pescato al sale  12 all’ettogrammo

Catch of the day in salt crust
(per 100gr)

Scampi, gamberi e aragosta   18 all’ettogrammo

Scampi, prawn and lobster
(per 100gr)

DESSERT

I nostri dolci

Tarte tatin di mela, gelato alle noci e cannella 14

Apple tarte tatin with walnut and cinnamon ice cream

Cioccolato, cereali tostati e pepe di Sichuan 14

Chocolate, toasted cereals, and Sichuan pepper

Meringa, fragole e menta 14

Meringue, strawberries, and mint

Cioccolato e rum 16

Chocolate and rum selection

Sorbetti

Sorbetto al bergamotto, meringa liquirizia e scorze di agrumi 12

Bergamot sorbet, liquorice meringue and citrus

Sorbetto al rabarbaro 10

Rhubarb sorbet

Coperto  4
Acqua minerale  3
Caffè   3

Cover charge  4

Mineral water  3

Coffee  3

Le paste fresche, i semifreddi, i pesci e alcuni prodotti di difficile reperibilità vengono trattati secondo quanto previsto dal Reg.co. 853/04 dell’haccp, con abbattitore di temperatura per garantire la naturale freschezza

Fresh pasta, Italian dessert, fish and some other products, due to their limited availability, are treated as prescibed by the EU Reg. 853/04 haccp, with blast chiller to ensure their natural freshness

Rimani aggiornato sui nostri eventi

Inizia a digitare e premi Enter per effettuare una ricerca